Monitoring translation quality requires time, effort, and a great degree of localization expertise. Even the most globalization-savvy enterprises with internal localization departments and dedicated quality managers, still resort to spreadsheets and labor-intensive manual processes to evaluate linguistic quality. There haven’t been many good tools on the market for creating quality programs at scale, until now. No one makes quality evaluation easier than Lingotek.
In this third installment in our artificial intelligence (AI) series, we describe how Lingotek uses quality data and machine learning throughout the entire translation process to revolutionize the way translation quality is monitored in the industry.
Lingotek takes a holistic approach to quality with AI-driven tools, processes, and data to ensure the delivery of high-quality translation.
Lingotek’s Linguistic Quality Evaluation app (Quality App) evaluates quality using a model of predefined values, parameters, and scoring based on representative sampling. Lingotek’s quality solution gives you the ability to automate application of your preferred quality program-- an industry standard (DQF, LISA, etc.) or a customized quality program to meet your exact needs. Lingotek’s AI-driven Quality App creates a foundation for trigger-based automation, rule-driven systems, and data collection.
Not all content requires the same quality level. AI-based scoring knows that a discussion forum or blog post will not
need the level of review
that a legal document or customer-facing brochure might require. Flexible and dynamic scoring enabled by an algorithm in the Quality App can set up scorecards automatically depending on content type.
Error codes and scoring algorithms determine how to score and identify error types. When you add the Quality App to the Translation Management System (TMS), you gain insight into translation accuracy, spelling, instances of overtransalation and undertranslation. It differentiates severity of the translation error by adding a numerical multiplier, ranking severity levels from 1-4 or by any method you choose.
Lingotek’s algorithm for establishing a standardized word count creates a baseline for comparing quality scores among documents of different sizes for an apples-to-apples comparison. This displays quality scores and grades across documents of varying sizes.
Lingotek’s In-Context Workbench (ICW) gives translators the ability to preview the page as they translate, so they can check the quality of the layout in real time. The ICW provides an interactive, live view of context and segmented views, side by side in the same window. You can view in full-screen mode with a
single click and preview translations in context before you publish. Users can apply and adjust formatting and insert new inline tags in the target text (<br>, and new line) to adjust the layout of the translated text.
Lingotek can help ensure high-quality translation through a number of programmatic quality checks. The TMS Workbench includes systematic quality checks that catch errors such as missing format tags, missing terms, punctuation differences, malformed or missing IP addresses, email addresses and many more, prevent costly localization mistakes and improve efficiency of the overall translation process. It also includes several other programmatic quality checks that detect hundreds of error types, allowing linguists to quickly navigate to the error, review, and correct potential quality issues before delivering the completed translation.
Lingotek’s Quality App collects data so you can filter by quality scores for all documents in a project to see only those failing to meet your quality standard. You can use it to analyze trends, view quality scores over time by project and by locale, for all targets. This allows you to identify common mistakes. Easy-to-read pie charts display the number of quality issues in each category such as terminology, style, language, and accuracy. This lets gather objective data for insights into improving quality delivery.
Lingotek use of AI helps quality managers to create error types, severities, and scorecards, and have it all inside the TMS workbench, so that when an evaluation is happening, the feedback that is provided is automatically scored and calculated. Ultimately you will be able to download a quality report that shows you, over a given time, what your has quality been. You can also see the feedback that’s been provided over that time. Not only is this helpful for project managers and quality managers, but it also makes that information available to the linguists so they can immediately incorporate any client feedback and implement suggested changes right away.
Automating and integrating quality evaluation and scoring improves communication and reduces the subjectivity that can lead to time-consuming discussions between reviewers/translators and buyers/providers when a quality issues arise. It establishes a clear communication of what defines quality and moves the process forward toward greater objectivity and efficiency.
Do you have questions or want additional information about the AI-driven processes and tools that help Lingotek deliver higher quality? Contact us US +1(801)331-7777 or outside the US +44 (0)1628 421525, send an email to firstname.lastname@example.org, or go to our website: lingotek.com
Language is social. It connects people and ideas. But what happens when it stops connecting, slows down, and goes offline? What happens when your global audience is left in the dark because your translations are stuck in someone’s inbox?
With the Translation Network, Lingotek makes your content accessible to your customers globally. By connecting your company with our technology and translators, we connect your ideas with the world. Lingotek makes going global possible.
Cloud Based Translation is Faster, Easier & More Efficient
Lingotek revolutionized the translation industry with its cloud-based networked translation technology. With Lingotek, you get an enterprise-grade, end-to-end solution that you control. Bring your translation workflow into the 21st century and get out from under the old-school, on-premise, traditional IT, and proxy architectures that slow you down and increase your costs with budget-busting implementation processes and ongoing maintenance.
Agile Software That Offers Scalability and Responsive IT
Our next-generation technology continuously delivers multilingual content and scalability to meet your increasing needs for more content, storage, and translation management. Lingotek’s cloud-based technology can extract large amounts of data and scale to any project size on the fly. With our agile software, Lingotek can be more responsive and can match your evolving requirements with fast IT.
Seamless Integration With Your Applications
Seamless integration with your enterprise applications and our translation management system lets you upload source content for translation, have it automatically translated, and download the translated content back into your original application.
Automated Workflows Put Your Translations on Autopilot
Put your translations on autopilot with customizable workflows that let you trigger actions throughout the project lifecycle. From notifying a reviewer when a translation is ready for review, to reporting project status to an external system, the Lingotek rules engine brings AI-like capabilities to your workflow.
Continuous, Real-Time Collaboration for Round-the-Clock Translation
With a vast network of translators working in our powerful cloud-based translation management system, you get continuous, round the clock translation and real-time collaboration.
Centralized File Management Gives You Control Over Your Content
Out-of-the-box integrations with popular CMS, CRM, marketing automation, knowledge bases, and social business software means your information resides in your system, giving you visibility, access, security, and control of your files and information.
Scalable File Storage to Match Your Growth
Our cloud-based Translation Network offers scalability that auto-scales to increased volume levels, without no additional charge for more file storage. It can scale as your usage grows.
Secure Your Information With Controlled Access to Files
Content stored in the Lingotek cloud is fully secured and kept private to your organization. Role-based authorization ensures that users only see information if they have been granted access by your project administrator.
Lingotek offers a wide range of translation solutions to its customers. Whether you are in the enterprise or federal space, or want our world-class translation services team to take care of your localization for you, Lingotek offers corporate and global translation solutions that are custom tailored for your needs.
Lingotek | The Translation Network is a cloud-based translation services provider, offering translation management software and professional linguistic services. We are the leader in collaborative translation technology with an innovative cloud translation management system (TMS) that uses computer-assisted translation (CAT) tools to facilitate faster, more efficient, language translation. Lingotek was the first to introduce cloud-based TMS technology to the United States in 2006 with the launch of a fully online, web-based, computer-assisted translation (CAT) system that pioneered the integration of translation memories (TM) with main-frame powered machine translation (MT). Our multilingual application program interfaces (API) and connectors pair with the industry’s top enterprise applications to automate and integrate the translation process. They include:
Customers can use their own language services providers (LSP) and linguists, or our global network of 5,000+ professional linguists. Lingotek is based in Lehi, Utah in the area known as Silicon Slopes.
Signal Peak Ventures is a Salt Lake-based venture capital firm that focuses on early-stage technology investments in the Intermountain region. The firm was established as Signal Peak in 2011 after the spin out of Canopy Ventures venture capital team and the acquisition of portfolio investments in ten other companies. The Signal Peak team has extensive experience in sourcing, executing, managing, and divesting venture capital stakes across the Intermountain region.
In-Q-Tel is a strategic, not-for-profit investment firm that works to identify, adapt, and deliver innovative technology solutions to support the mission of the U.S. Intelligence Community. Launched by the CIA in 1999 as a private, independent organization, In-Q-Tel's mission is to identify and partner with companies developing cutting-edge technologies that serve the national security interests of the United States. Working from an evolving strategic blueprint defining the Intelligence Community's critical technology needs, In-Q-Tel engages with entrepreneurs, growth companies, researchers, and investors to deliver technologies that provide superior capabilities for the CIA and the larger Intelligence Community.
Lingotek works with some of the largest, most innovative companies in the world, in a wide variety of industries and services including government, technology, finance, telecom, travel, and education. Our clients include departments in the U.S. Government and several large Fortune 500 companies. Here are some of the Customers that are trusting their translation processes with the Lingotek Translation Network.
We also work with a growing network of Partners--service providers, digital agencies, open sources technologies, and other strategically selected companies--to meet the unique translation requirements of our customers.
Comparably Best Company Leadership 2018
Comparably Best Company Managers 2018
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 2017-2018
Comparably Best Company Leadership 2017
Comparably Best Company Culture 2017
Comparably Best Places to Work 2017
Comparable Best CEO - Rob Vandenberg 2017
Utah Business Book of Lists Top Telecom & Technology Software Developers 201
Utah Best in State Language Services 201
Silicon Review List of Inspiring 100 Companies 201
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 201
Top 30 Drupal Contributor 201
Top Translation Services Company 2016 - PFin
Hot in Lehi Award Top Trending Companies - Owle
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 201
Edison Award Finalist 201
CIO Microsoft 100 Solution Providers CIO Review 201
Edison Award Nominee 201
Gartner Cool Vendor of the Year 201
Oracle Gold Partner 201
Stevie Award Best New Product or Service of the Year SaaS Category 201
Most Innovative New Product Utah Valley Entrepreneur Forum 2006
Experience the Benefits of Networked Translation