Online consumers around the world have an estimated spending power of $50 trillion, according to Common Sense Advisory. Yet English speakers represent about one-third of Internet users. To reach 98 percent of online consumers, a company must reach beyond the English language and translate content into 48 languages.
Big Data compounds the challenge by flooding businesses with content from around the globe. The volume of global online business data doubles every 1.2 years, according to an academic estimate from the W.P. Carey School of Business. IDC projects that by 2020, there will be 450 billion business transactions taking place per day. Roughly 2.7 zetabytes of data already exist online today, according to an IBM estimate.
It’s no wonder American companies wishing to globalize face significant hurdles when it comes to translation. Not only do they have to translate content into dozens of languages, but they have to manage and prioritize their flood of global information. Only when companies combine cloud-based Big Data and translation applications with intelligent human users can they begin to harness this diversity of data to their advantage.
Big Data’s Unique Challenges
Big Data applications sort and analyze petabytes of online information. When correctly interpreted, Big Data statistics and trends offer enterprises new insights into their operations and marketplaces. But without people to give it meaning, Big Data is nothing but an excess of numbers.
Companies are still falling short when it comes turning Big Data into real business value. The onus is on humans to improve their interpretation skills. A recent Avenade survey found that more than 60 percent of companies need employees to develop new skills in order to gain real insights from Big Data. As Michael Schrage wrote in a Harvard Business Review blog post, “too many organizations don’t quite grasp that being ‘big data-driven’ requires more qualified human judgment than cloud-enabled machine learning.” Applications, no matter how intuitive or helpful, still don’t supplant human savvy.
Translation and Big Data: A Pandora’s Box?
The fact that companies must deal with dozens of languages and cultural nuances compounds the Big Data challenge. Professional translators, traditionally used for content translation, are in short supply. Moreover, human experts generally translate 2-3,000 words per day, according to Common Sense Advisory, and that number has been steady for decades. In a Big Data-driven world, enterprises potentially need to translate millions of words per day.
Machine translation is an old standby for generating faster translations. If you’ve ever seen an online translator spit out a phrase that doesn’t make sense, however, you know that machine translation can be hit-or-miss. This is because translation memory (TM) has traditionally been held in information siloes. TM refers to the database of sentence fragments and phrases that machine translation software uses to find the right translations. For a long time, companies stored their TM in private databases. As a result, machine translation only had a limited number of phrases to draw upon, resulting in fragmented translations. Enterprises also used different kinds of software to store and generate translation memory, so there was no uniformity across the board. For example, many companies wasted time by using a Computer Aided Translation (CAT) model, which only really worked form domain-specific content like weather reports and legal documents.
The Ultimate Database: The Cloud
Today, companies are just beginning to migrate away from their old, inefficient translation technologies to cloud-based platforms. The cloud offers access to millions of human translators who can build up TM quickly, resulting in better machine translation. Cloud-based Big Data applications generate similar advantages, compiling information from all over the Web to help humans generate new insights. On top of that, companies experience the cost- and productivity benefits of virtualized infrastructure.
Like Big Data, however, the cloud by itself doesn’t solve companies’ most pressing problems. Namely, how do we translate huge amounts of contents quickly, without sacrificing quality? How do we generate real business value with Big Data? How do Big Data and global content work together to make our business smarter?
Human, Meet Machine
The answer lies in humans as intelligent end users. People who can translate Big Data statistics and trends into actionable information remove the disparity between numbers and business value. Likewise, people who take raw machine translations and edit for idioms, colloquialisms and other cultural nuances will overcome the hurdle that separates bulk translation from good translation.
The benefits of adopting a new, human-meets-data way of thinking will expand as Big Data and globalization takes a firmer hold on business culture. As trends are spotted in certain regions, businesses can react in real-time with targeted translation efforts, adjusting over time based on further trends. Likewise, as people continue to feed translation memory, machine translation will generate better results, enabling businesses to expand more quickly and easily in their global markets. The enterprise world is headed towards a Big Data and machine translation-driven future — and only people can bridge the gap.
Language is social. It connects people and ideas. But what happens when it stops connecting, slows down, and goes offline? What happens when your global audience is left in the dark because your translations are stuck in someone’s inbox?
With the Translation Network, Lingotek makes your content accessible to your customers globally. By connecting your company with our technology and translators, we connect your ideas with the world. Lingotek makes going global possible.
Cloud Based Translation is Faster, Easier & More Efficient
Lingotek revolutionized the translation industry with its cloud-based networked translation technology. With Lingotek, you get an enterprise-grade, end-to-end solution that you control. Bring your translation workflow into the 21st century and get out from under the old-school, on-premise, traditional IT, and proxy architectures that slow you down and increase your costs with budget-busting implementation processes and ongoing maintenance.
Agile Software That Offers Scalability and Responsive IT
Our next-generation technology continuously delivers multilingual content and scalability to meet your increasing needs for more content, storage, and translation management. Lingotek’s cloud-based technology can extract large amounts of data and scale to any project size on the fly. With our agile software, Lingotek can be more responsive and can match your evolving requirements with fast IT.
Seamless Integration With Your Applications
Seamless integration with your enterprise applications and our translation management system lets you upload source content for translation, have it automatically translated, and download the translated content back into your original application.
Automated Workflows Put Your Translations on Autopilot
Put your translations on autopilot with customizable workflows that let you trigger actions throughout the project lifecycle. From notifying a reviewer when a translation is ready for review, to reporting project status to an external system, the Lingotek rules engine brings AI-like capabilities to your workflow.
Continuous, Real-Time Collaboration for Round-the-Clock Translation
With a vast network of translators working in our powerful cloud-based translation management system, you get continuous, round the clock translation and real-time collaboration.
Centralized File Management Gives You Control Over Your Content
Out-of-the-box integrations with popular CMS, CRM, marketing automation, knowledge bases, and social business software means your information resides in your system, giving you visibility, access, security, and control of your files and information.
Scalable File Storage to Match Your Growth
Our cloud-based Translation Network offers scalability that auto-scales to increased volume levels, without no additional charge for more file storage. It can scale as your usage grows.
Secure Your Information With Controlled Access to Files
Content stored in the Lingotek cloud is fully secured and kept private to your organization. Role-based authorization ensures that users only see information if they have been granted access by your project administrator.
Lingotek offers a wide range of translation solutions to its customers. Whether you are in the enterprise or federal space, or want our world-class translation services team to take care of your localization for you, Lingotek offers corporate and global translation solutions that are custom tailored for your needs.
Lingotek | The Translation Network is a cloud-based translation services provider, offering translation management software and professional linguistic services. We are the leader in collaborative translation technology with an innovative cloud translation management system (TMS) that uses computer-assisted translation (CAT) tools to facilitate faster, more efficient, language translation. Lingotek was the first to introduce cloud-based TMS technology to the United States in 2006 with the launch of a fully online, web-based, computer-assisted translation (CAT) system that pioneered the integration of translation memories (TM) with main-frame powered machine translation (MT). Our multilingual application program interfaces (API) and connectors pair with the industry’s top enterprise applications to automate and integrate the translation process. They include:
Customers can use their own language services providers (LSP) and linguists, or our global network of 5,000+ professional linguists. Lingotek is based in Lehi, Utah in the area known as Silicon Slopes.
Signal Peak Ventures is a Salt Lake-based venture capital firm that focuses on early-stage technology investments in the Intermountain region. The firm was established as Signal Peak in 2011 after the spin out of Canopy Ventures venture capital team and the acquisition of portfolio investments in ten other companies. The Signal Peak team has extensive experience in sourcing, executing, managing, and divesting venture capital stakes across the Intermountain region.
In-Q-Tel is a strategic, not-for-profit investment firm that works to identify, adapt, and deliver innovative technology solutions to support the mission of the U.S. Intelligence Community. Launched by the CIA in 1999 as a private, independent organization, In-Q-Tel's mission is to identify and partner with companies developing cutting-edge technologies that serve the national security interests of the United States. Working from an evolving strategic blueprint defining the Intelligence Community's critical technology needs, In-Q-Tel engages with entrepreneurs, growth companies, researchers, and investors to deliver technologies that provide superior capabilities for the CIA and the larger Intelligence Community.
Lingotek works with some of the largest, most innovative companies in the world, in a wide variety of industries and services including government, technology, finance, telecom, travel, and education. Our clients include departments in the U.S. Government and several large Fortune 500 companies. Here are some of the Customers that are trusting their translation processes with the Lingotek Translation Network.
We also work with a growing network of Partners--service providers, digital agencies, open sources technologies, and other strategically selected companies--to meet the unique translation requirements of our customers.
Comparably Best Company Leadership 2018
Comparably Best Company Managers 2018
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 2017-2018
Comparably Best Company Leadership 2017
Comparably Best Company Culture 2017
Comparably Best Places to Work 2017
Comparable Best CEO - Rob Vandenberg 2017
Utah Business Book of Lists Top Telecom & Technology Software Developers 201
Utah Best in State Language Services 201
Silicon Review List of Inspiring 100 Companies 201
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 201
Top 30 Drupal Contributor 201
Top Translation Services Company 2016 - PFin
Hot in Lehi Award Top Trending Companies - Owle
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 201
Edison Award Finalist 201
CIO Microsoft 100 Solution Providers CIO Review 201
Edison Award Nominee 201
Gartner Cool Vendor of the Year 201
Oracle Gold Partner 201
Stevie Award Best New Product or Service of the Year SaaS Category 201
Most Innovative New Product Utah Valley Entrepreneur Forum 2006
Experience the Benefits of Networked Translation