This is a reprint of an article that previously was posted on GALA Global.org.
If you want to upgrade your existing translation management system (TMS) or are a first-time translation technology buyer, you’ll need to convince the decision-makers responsible for your localization budget that it’s a good investment.
Translation technology probably makes up a sizeable portion of your budget, but there is some persuasive return on investment (ROI) data on the payoff when you invest in localization. Common Sense Advisory (CSA), an independent research organization for localization, internationalization, globalization, and marketing groups, found that Fortune 500 companies that invest in translation are 1.5 times more likely to experience an increase in total revenue. That’s a statistic you will definitely want to pass on to the decision-makers in the c-suite, responsible for your translation budget.
In addition to the CSA survey research, there are other ways investing in translation management can lead to ROI:
● Lower cost of ownership.
● Cost efficient reuse of linguistic assets.
● Better resource allocation.
● Greater integration that reduces inefficiency.
Superior translation tools have the ability to reduce the number of staff needed to manage translation, provide a more agile go-to-market strategy, and boost productivity through greater organizational efficiency.
A cloud-based TMS has a lower cost of ownership
To accurately assess the ROI of a TMS, you’ve got to consider the total cost of ownership. Getting translation management on a subscription basis using Software as a Service (SaaS) means you don’t have any overhead, capital expenditures, or added expenses from storage space or electricity usage. No long-term subscriptions are required, you can choose to renew (or not) each year, and a TMS is also very customizable. You aren’t charged extra for additional licenses. There are a wide variety of apps available so you can tailor the system to meet your particular requirements. You can add vendor management and business intelligence capability, and several others. Upgrades to the software are automatic and don’t cost extra.
The cost-efficient reuse of TM
Translation memory (TM) stored in the cloud lets you leverage every previously translated word for faster, more cost-efficient translation. CSA reminds buyers that there is real value in leveraging your linguistic assets. “What we think is valuable is that over time you build up your translation memory, and you want to be able to leverage that – the more content you have available that can be shared across multiple projects, the more valuable it is to you. And you should pay more for that.”* There is no need to email TM databases back and forth, or merge disparate TM files after the project has already finished. TM that is stored in the cloud lets linguists share it as soon as it’s created. With older, outdated systems, TM is stored offline and can’t be shared until the LSP emails it back.
In-context review saves time on costly editing and review
Top cloud-based translation technology gives LSPs real-time in-context review (ICR). This powerful workbench tool brings translation, formatting, and review together in real time and in one place. When translators and reviewers get a real-time preview of the target web page as they work, it saves on costly review and editing time afterward when the project is finished. You can eliminate the inefficient back-and-forth and improve quality by catching mistakes earlier in the process.
The old, transactional translation model based on processing projects sequentially can’t keep up with today’s demand for dynamic global content. With an integrated cloud-based TMS, the localization of content becomes faster and more streamlined, so you can save time, money, and reduce the burden of operational management. Integrations with third-party applications through robust API’s virtually eliminate the need for manual conversions and file transfers, substantially reducing costs and productions times. A cloud TMS creates an ecosystem that enables everyone involved in the process, to constantly collaborate at each stage of the workflow.
Eliminate inefficient and costly silos
Translating in silos is inefficient. When separate business units in a single organization duplicate work, you end up paying for translation of the same content over and over again. It also makes it difficult for localization managers to maintain translation quality, keep costs down, and ensure consistency of customer experience and corporate branding.
Localizing content is better managed with a cloud-based translation management system (TMS). It provides centralized storage and access to all of your linguistic assets and allows you to reuse multilingual content across all of your applications. Translation memories (TM) that are stored in the cloud lets linguists share them across projects as soon as they are created. A cloud-based TMS allows real-time collaboration and coordination, unlike premise-based translation management that stores TM offline. It can’t be shared until the translator emails it back. The ability to centralize linguistic assets also improves consistency in messaging, branding, and user experience. When you combine your translation spend across business units and bring together technology and processes in one real-time collaborative platform, you’ll save both time and money.
Many organizations suffer from a lack of standardized translation processes. Coordinating translation across multiple time zones without a standardized process leads to poor communication and unnecessary delays. Change management becomes a nightmare. When there are too many manual steps and not enough automation, it can take anywhere from 4 to 6 weeks to complete a translation.
A cloud-based TMS automates the creation of new translation projects by letting project managers pre-select languages, pre-assign translators, and add commonly-used settings that are unique to your organization. A simple, intuitive, drag-and-drop selection process makes it easy to create and automate projects to your exact specifications. With customizable workflow tools, they can automate many of the processes and streamline project management and choose the appropriate workflow for the company’s budget and content quality needs.
The ability to collect translation data on project size, delivery, and quality gives project managers the strategic insight they need to better manage resources. Reporting and analytics empower project managers to make strategic translation decisions. They can view the number of words translated by each translator, see how many words still need to be translated on the project, or just glance at the percentage completed. Access to web analytics shows which languages and translations are engaging customers. If you are using community translation, you can get reports that will show you who your star translators are. In addition, our configurable point system lets you incentivize your volunteer workforce by displaying real-time point tallies.
Automatic triggers and email notices keep projects moving, so there is no downtime. A powerful rules engine in the TMS allows you project managers to trigger actions throughout the project lifecycle, from notifying a reviewer when a translation is ready for review to reporting project status to an external system. It brings AI-like capabilities to optimize translation project management and save valuable time. As each piece of content completes its workflow, it can be configured to automatically publish the translation to your website or CMS. An open, multilingual API with industry-standard exchange formats provides convenient interoperability with third-party translation tools.
Whether you are investing in a translation management system for the first time, or are considering an upgrade to the latest technology, it won’t take long to earn a return on your investment. The ROI of superior TMS CAT tools, seamless integration, and more efficient project management will have a positive impact on your departmental efficiency and continue to reduce your translation costs well into the future.
Language is social. It connects people and ideas. But what happens when it stops connecting, slows down, and goes offline? What happens when your global audience is left in the dark because your translations are stuck in someone’s inbox?
With the Translation Network, Lingotek makes your content accessible to your customers globally. By connecting your company with our technology and translators, we connect your ideas with the world. Lingotek makes going global possible.
Cloud Based Translation is Faster, Easier & More Efficient
Lingotek revolutionized the translation industry with its cloud-based networked translation technology. With Lingotek, you get an enterprise-grade, end-to-end solution that you control. Bring your translation workflow into the 21st century and get out from under the old-school, on-premise, traditional IT, and proxy architectures that slow you down and increase your costs with budget-busting implementation processes and ongoing maintenance.
Agile Software That Offers Scalability and Responsive IT
Our next-generation technology continuously delivers multilingual content and scalability to meet your increasing needs for more content, storage, and translation management. Lingotek’s cloud-based technology can extract large amounts of data and scale to any project size on the fly. With our agile software, Lingotek can be more responsive and can match your evolving requirements with fast IT.
Seamless Integration With Your Applications
Seamless integration with your enterprise applications and our translation management system lets you upload source content for translation, have it automatically translated, and download the translated content back into your original application.
Automated Workflows Put Your Translations on Autopilot
Put your translations on autopilot with customizable workflows that let you trigger actions throughout the project lifecycle. From notifying a reviewer when a translation is ready for review, to reporting project status to an external system, the Lingotek rules engine brings AI-like capabilities to your workflow.
Continuous, Real-Time Collaboration for Round-the-Clock Translation
With a vast network of translators working in our powerful cloud-based translation management system, you get continuous, round the clock translation and real-time collaboration.
Centralized File Management Gives You Control Over Your Content
Out-of-the-box integrations with popular CMS, CRM, marketing automation, knowledge bases, and social business software means your information resides in your system, giving you visibility, access, security, and control of your files and information.
Scalable File Storage to Match Your Growth
Our cloud-based Translation Network offers scalability that auto-scales to increased volume levels, without no additional charge for more file storage. It can scale as your usage grows.
Secure Your Information With Controlled Access to Files
Content stored in the Lingotek cloud is fully secured and kept private to your organization. Role-based authorization ensures that users only see information if they have been granted access by your project administrator.
Lingotek offers a wide range of translation solutions to its customers. Whether you are in the enterprise or federal space, or want our world-class translation services team to take care of your localization for you, Lingotek offers corporate and global translation solutions that are custom tailored for your needs.
Lingotek | The Translation Network is a cloud-based translation services provider, offering translation management software and professional linguistic services. We are the leader in collaborative translation technology with an innovative cloud translation management system (TMS) that uses computer-assisted translation (CAT) tools to facilitate faster, more efficient, language translation. Lingotek was the first to introduce cloud-based TMS technology to the United States in 2006 with the launch of a fully online, web-based, computer-assisted translation (CAT) system that pioneered the integration of translation memories (TM) with main-frame powered machine translation (MT). Our multilingual application program interfaces (API) and connectors pair with the industry’s top enterprise applications to automate and integrate the translation process. They include:
Customers can use their own language services providers (LSP) and linguists, or our global network of 5,000+ professional linguists. Lingotek is based in Lehi, Utah in the area known as Silicon Slopes.
Signal Peak Ventures is a Salt Lake-based venture capital firm that focuses on early-stage technology investments in the Intermountain region. The firm was established as Signal Peak in 2011 after the spin out of Canopy Ventures venture capital team and the acquisition of portfolio investments in ten other companies. The Signal Peak team has extensive experience in sourcing, executing, managing, and divesting venture capital stakes across the Intermountain region.
In-Q-Tel is a strategic, not-for-profit investment firm that works to identify, adapt, and deliver innovative technology solutions to support the mission of the U.S. Intelligence Community. Launched by the CIA in 1999 as a private, independent organization, In-Q-Tel's mission is to identify and partner with companies developing cutting-edge technologies that serve the national security interests of the United States. Working from an evolving strategic blueprint defining the Intelligence Community's critical technology needs, In-Q-Tel engages with entrepreneurs, growth companies, researchers, and investors to deliver technologies that provide superior capabilities for the CIA and the larger Intelligence Community.
Lingotek works with some of the largest, most innovative companies in the world, in a wide variety of industries and services including government, technology, finance, telecom, travel, and education. Our clients include departments in the U.S. Government and several large Fortune 500 companies. Here are some of the Customers that are trusting their translation processes with the Lingotek Translation Network.
We also work with a growing network of Partners--service providers, digital agencies, open sources technologies, and other strategically selected companies--to meet the unique translation requirements of our customers.
Comparably Best Company Leadership 2018
Comparably Best Company Managers 2018
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 2017-2018
Comparably Best Company Leadership 2017
Comparably Best Company Culture 2017
Comparably Best Places to Work 2017
Comparable Best CEO - Rob Vandenberg 2017
Utah Business Book of Lists Top Telecom & Technology Software Developers 201
Utah Best in State Language Services 201
Silicon Review List of Inspiring 100 Companies 201
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 201
Top 30 Drupal Contributor 201
Top Translation Services Company 2016 - PFin
Hot in Lehi Award Top Trending Companies - Owle
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 201
Edison Award Finalist 201
CIO Microsoft 100 Solution Providers CIO Review 201
Edison Award Nominee 201
Gartner Cool Vendor of the Year 201
Oracle Gold Partner 201
Stevie Award Best New Product or Service of the Year SaaS Category 201
Most Innovative New Product Utah Valley Entrepreneur Forum 2006
Experience the Benefits of Networked Translation