The Drupal 8 Tipping Point Debate

You are here

The Drupal 8 Tipping Point Debate

The-Drupal-8-Tipping-Point-Debate
This is a repost of a blog, "Has Drupal 8 Usage Hit a Tipping Point?" that originally appeared on Drupal.org 22 Jan 2018

Author's Note: It was probably our most talked about blog in 2018. When Lingotek wrote a blog for Drupal.org in January that wondered if Drupal 8 would finally surpass Drupal 7, the Drupal community lit up. There was a lot of discussion and disagreement about the question. Our usage statistics in November 2017 showed 894 for Drupal 8 and 416 for Drupal 7, but alas, that tipping point has yet to arrive. As of  May 2018, Drupal 7 usage is almost double that of Drupal 8. So the answer to our blog's central question is a resounding no.

Has Drupal 8 Usage Hit a Tipping Point?

It wasn’t a question of if, but a question of when and the Drupal.org weekly usage statistics are showing it’s happening now. Usage of Lingotek’s Drupal 8 Module finally caught up to and exceeded that of Drupal 7. Is this the tipping point? Is the community finally making the switch to the latest Drupal module?

The Drupal.org Usage Statistics for Lingotek Translation provides information about the usage of the Lingotek Translation project--Lingotek - Inside Drupal 7 Module and the Lingotek - Inside Drupal 8 Module--with summaries across all versions and details for each release. It shows the week and the number of sites that reported using a given version of the project.

The usage figures reflect the number of sites using the project/item that week. The results can give an idea of how popular the different projects are and may help users choose modules and themes for their own sites. The figures are an indicator of which modules are being used. Note: Only Drupal websites using the Update Status module are included in the data.

In the past 6 months, the Drupal.org weekly statistics showed Drupal 7 usage was still going strong. There were twice as many users using the Drupal 7 version in April, May, June, July, August, and September. But starting in October, Drupal 8 usage began to tick upward. In the first week, only 269 reported using the D8 version. Then the momentum quickly shifted. By the second week of October, they were almost equal with 441 users of Drupal 7 and 420 using Drupal 8; they were a scant 19 users apart. Then came the tipping point.

In the third week of October, Drupal 8 usage overtook that of Drupal 7. In a huge turnaround, 772 reported using Drupal 8 when compared to only 447 using Drupal 7.

Since then, the gap narrowed somewhat, but regained a solid lead once again in early November with 894 D8 users and 416 using the D7 version. We’re predicting the lead is here to stay. The tipping point was inevitable.

The support is likely the result of the growing need for localized content. Multilingual web content is critical to engage a global audience that wants to search, shop, and buy in their own language. The Drupal 8 version, with its built in multilingual capability, makes it easier than ever to create content for a global audience. The module supports translation of any content and configuration, including:

Content entities - nodes, comments, messages, taxonomy terms and even paragraphs (including nested ones)
Configuration entities - fields, blocks, taxonomy vocabularies, views, fields, etc.
Configuration items - site name, system emails, etc.

The-Drupal-8-Tipping-Point-Debate
The Lingotek - Inside Drupal Module is the only Drupal module to integrate a Translation Management System directly into Drupal, allowing the Drupal community to use professional-grade translation technologies (e.g. machine translation, translation memory, CAT tool) without ever leaving the Drupal environment. It is built on Drupal's standard multilingual modules (Locale, content translation, entity translation, internationalization, etc.) and helps Drupal administrators, agencies, and web marketers get a Drupal site multilingual-ready within minutes, instead of days.

Many Drupal users have strong opinions about which is better--Drupal 7 or Drupal 8, but one thing is clear: Drupal 8 is the future. The level of innovation and improved functionality available in each new release will be hard to ignore. These usage statistics reflect that the community has begun wholesale migration to Drupal 8 and that we’ve finally reached the tipping point.

 

See How It Works

The Massive Benefits of Cloud-Based Translation Management System

Language is social. It connects people and ideas. But what happens when it stops connecting, slows down, and goes offline? What happens when your global audience is left in the dark because your translations are stuck in someone’s inbox? 

With the Translation Network, Lingotek makes your content accessible to your customers globally. By connecting your company with our technology and translators, we connect your ideas with the world. Lingotek makes going global possible.

Cloud Based Translation is Faster, Easier & More Efficient 
Lingotek revolutionized the translation industry with its cloud-based networked translation technology. With Lingotek, you get an enterprise-grade, end-to-end solution that you control. Bring your translation workflow into the 21st century and get out from under the old-school, on-premise, traditional IT, and proxy architectures that slow you down and increase your costs with budget-busting implementation processes and ongoing maintenance.

Agile Software That Offers Scalability and Responsive IT
Our next-generation technology continuously delivers multilingual content and scalability to meet your increasing needs for more content, storage, and translation management. Lingotek’s cloud-based technology can extract large amounts of data and scale to any project size on the fly. With our agile software, Lingotek can be more responsive and can match your evolving requirements with fast IT. 

Seamless Integration With Your Applications
Seamless integration with your enterprise applications and our translation management system lets you upload source content for translation, have it automatically translated, and download the translated content back into your original application.

Automated Workflows Put Your Translations on Autopilot
Put your translations on autopilot with customizable workflows that let you trigger actions throughout the project lifecycle. From notifying a reviewer when a translation is ready for review, to reporting project status to an external system, the Lingotek rules engine brings AI-like capabilities to your workflow.    

Continuous, Real-Time Collaboration for Round-the-Clock Translation
With a vast network of translators working in our powerful cloud-based translation management system, you get continuous, round the clock translation and real-time collaboration.

Centralized File Management Gives You Control Over Your Content
Out-of-the-box integrations with popular CMS, CRM, marketing automation, knowledge bases, and social business software means your information resides in your system, giving you visibility, access, security, and control of your files and information.

Scalable File Storage to Match Your Growth
Our cloud-based Translation Network offers scalability that auto-scales to increased volume levels, without no additional charge for more file storage. It  can scale as your usage grows. 
 
Secure Your Information With Controlled Access to Files
Content stored in the Lingotek cloud is fully secured and kept private to your organization. Role-based authorization ensures that users only see information if they have been granted access by your project administrator.

 

 

 

 

Translation Solution Needs

Lingotek offers a wide range of translation solutions to its customers. Whether you are in the enterprise or federal space, or want our world-class translation services team to take care of your localization for you, Lingotek offers corporate and global translation solutions that are custom tailored for your needs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

About Lingotek

Our Company

Lingotek | The Translation Network is a cloud-based translation services provider, offering translation management software and professional linguistic services. We are the leader in collaborative translation technology with an innovative cloud translation management system (TMS) that uses computer-assisted translation (CAT) tools to facilitate faster, more efficient, language translation. Lingotek was the first to introduce cloud-based TMS technology to the United States in 2006 with the launch of a fully online, web-based, computer-assisted translation (CAT) system that pioneered the integration of translation memories (TM) with main-frame powered machine translation (MT). Our multilingual application program interfaces (API) and connectors pair with the industry’s top enterprise applications to automate and integrate the translation process. They include:

  • Content Management Systems (CMS) 
  • Customer Relationship Management Systems (CRM)
  • Marketing Automation
  • eCommerce Platforms
  • Knowledge Bases 
  • Product and Support Documentation 
  • Social Business Software
  • Desktop Files
  • Software Localization

Customers can use their own language services providers (LSP) and linguists, or our global network of 5,000+ professional linguists. Lingotek is based in Lehi, Utah in the area known as Silicon Slopes. 

Our History

Lingotek was founded in 2006 and is funded by Signal Peak Ventures and In-Q-Tel

Signal Peak Ventures is a Salt Lake-based venture capital firm that focuses on early-stage technology investments in the Intermountain region. The firm was established as Signal Peak in 2011 after the spin out of Canopy Ventures venture capital team and the acquisition of portfolio investments in ten other companies. The Signal Peak team has extensive experience in sourcing, executing, managing, and divesting venture capital stakes across the Intermountain region. 

In-Q-Tel is a strategic, not-for-profit investment firm that works to identify, adapt, and deliver innovative technology solutions to support the mission of the U.S. Intelligence Community. Launched by the CIA in 1999 as a private, independent organization, In-Q-Tel's mission is to identify and partner with companies developing cutting-edge technologies that serve the national security interests of the United States. Working from an evolving strategic blueprint defining the Intelligence Community's critical technology needs, In-Q-Tel engages with entrepreneurs, growth companies, researchers, and investors to deliver technologies that provide superior capabilities for the CIA and the larger Intelligence Community. 

Our Clients & Partners

Lingotek  works with some of the largest, most innovative companies in the world, in a wide variety of industries and services including government, technology, finance, telecom, travel, and education. Our clients include departments in the U.S. Government and several large Fortune 500 companies. Here are some of the Customers that are trusting their translation processes with the Lingotek Translation Network.

We also work with a growing network of Partners--service providers, digital agencies, open sources technologies, and other strategically selected companies--to meet the unique translation requirements of our customers. 

Industry Recognition & Awards

Comparably Best Company Leadership 2018
Comparably Best Company Managers 2018
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 2017-2018
Comparably Best Company Leadership 2017
Comparably Best Company Culture 2017
Comparably Best Places to Work 2017
Comparable Best CEO - Rob Vandenberg 2017
Utah Business Book of Lists Top Telecom & Technology Software Developers 201
Utah Best in State Language Services 201
Silicon Review List of Inspiring 100 Companies 201
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 201
Top 30 Drupal Contributor 201
Top Translation Services Company 2016 - PFin
Hot in Lehi Award Top Trending Companies - Owle
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 201
Edison Award Finalist 201
CIO Microsoft 100 Solution Providers CIO Review 201
Edison Award Nominee 201
Gartner Cool Vendor of the Year 201
Oracle Gold Partner 201
Stevie Award Best New Product or Service of the Year SaaS Category 201
Most Innovative New Product Utah Valley Entrepreneur Forum 2006

banner block

Want to Learn More?

Contact Me

It only takes 5 simple questions to determine if Lingotek is the right solution for your company.
Are you a translator? Click Here

banner block

Our Featured Customers

What makes Lingotek unique is our track record of building, powering and managing the most successful and vibrant brands in the world.

 

Lingotek Stats

Experience the Benefits of Networked Translation

 

Cost Savings
Software Only

 

Cost Savings
Software and Services

 

Translation Time Saved

 

Customizable Workflows Satisfaction

 

Latest Tweets