DigitalPersona partnered with Lingotek to translate their Human Metrics software to be delivered to a large client for use with a hardware product and needed to localize for 24 languages.
DigitalPersona, Inc. is a global provider of authentication and endpoint-protection solutions that make security simple, practical and affordable for businesses of all sizes. The company helps enterprises, government agencies, custom application developers, and independent software vendors to efficiently address growing security, compliance and fraud-prevention demands. DigitalPersona’s award-winning technology is offered by market-leading computer manufacturers and solution providers around the world. For more information visit www.digitalpersona.com.
DigitalPersona was working on advanced Human Metrics Verification software to be delivered to a large client for use with a hardware product and needed to localize it for 24 languages. Despite the complexity and size of the project, DigitalPersona was hoping to keep costs low and get the translation done for less than the industry’s going rate of 23 cents per word.
Not only was the sheer size and diversity of languages in the project a challenge, there were also technical issues. Specifically, DigitalPersona would be supplying some of the content in non-traditional formats. Part of the content would be provided in the form of software strings such as .RC/.MC files and some in the form of HTML files. While Lingotek software is capable of parsing and separating the content from the code in HTML files, as the project progressed, DigitalPersona decided that some of the HTML tags and attributes should also be localized.
DigitalPersona received bids for the project from
Lingotek and Lionbridge, a Language Service Provider they had used on previous projects. Lingotek came in with a bid 30% lower than the competitor for the HTML portion of the project and 10% lower for the software portion for a cumulative cost savings of 23%. As part of the bid, Lingotek offered to dedicate development resources to create the functionality to handle the unique .RC and .MC files.
The project took 5 weeks to complete and had a final cost of 17.6 cents per word, well below the industry’s going rate of 23 cents per word, representing a final savings of 23%.
To handle the .RC/.MC files, Lingotek developed the ability to extract key-value pairs, translate them, and insert them back into the .RC/.MC files. Lingotek has native filters designed to parse HTML files and filter out text content for translation. However, part way through the translation process, DigitalPersona indicated that some of the HTML tags and attributes themselves needed to be translated in addition to the content of the HTML files. Lingotek responded quickly and added the ability for its software to handle the translation of the HTML tags and attributes.
The translation itself was managed using Lingotek Collaborative Translation Platform™ and utilized translators who were recruited from the extensive Lingotek network of translators. Once the content was uploaded, it was segmented into sentences and files were assigned to the translators. A Machine Translation (MT) was completed automatically and translators began the post-edit process to refine the initial machine translation. As the translation progressed, the Lingotek CTP grew smarter by using Translation Memories (TMs) – previously translated words and segments that are stored in a database as the content is translated and then suggested in real time as the translation progresses.
Using the Lingotek CTP Workbench, DigitalPersona and the project managers could see the progress of the project in real time. Reviewers could review translations in real time with sentence-level granularity as the project progressed rather than waiting until all the content was translated.
The translated content was returned to DigitalPersona in .RC/.MC files for the software portion and HTML files for the HTML portion.
The project took 5 weeks at the cost 17.6 cents per word, well below the industry’s going rate of 23 cents per word.
DigitalPersona was very pleased with the quality of the translation and with the responsiveness of the Lingotek development team in adapting to their unique needs.
Time to completion: 5 weeks
Word Count: 263,453
Cost per word: $0.176
Industry Going Rate Per Word: $0.23
Cost Saving of 23% over industry going rate.
Source Content Format: .RC/.MC files, HTML files.
Platform: Collaborative Translation Platform (CTP)
Lingotek is the industry-leading provider of Collaborative Translation Technology. By harnessing the power of communities, products and services can now be distributed around the world in the native language of each market, while simultaneously increasing product loyalty among users. The Lingotek Collaborative Translation Platform brings Machine Translation, Translation Memories and terminology management together with a social network to enable the social production of localized content. Lingotek puts you in business everywhere. More information is available at www.Lingotek.com.
Language is social. It connects people and ideas. But what happens when it stops connecting, slows down, and goes offline? What happens when your global audience is left in the dark because your translations are stuck in someone’s inbox?
With the Translation Network, Lingotek makes your content accessible to your customers globally. By connecting your company with our technology and translators, we connect your ideas with the world. Lingotek makes going global possible.
Cloud Based Translation is Faster, Easier & More Efficient
Lingotek revolutionized the translation industry with its cloud-based networked translation technology. With Lingotek, you get an enterprise-grade, end-to-end solution that you control. Bring your translation workflow into the 21st century and get out from under the old-school, on-premise, traditional IT, and proxy architectures that slow you down and increase your costs with budget-busting implementation processes and ongoing maintenance.
Agile Software That Offers Scalability and Responsive IT
Our next-generation technology continuously delivers multilingual content and scalability to meet your increasing needs for more content, storage, and translation management. Lingotek’s cloud-based technology can extract large amounts of data and scale to any project size on the fly. With our agile software, Lingotek can be more responsive and can match your evolving requirements with fast IT.
Seamless Integration With Your Applications
Seamless integration with your enterprise applications and our translation management system lets you upload source content for translation, have it automatically translated, and download the translated content back into your original application.
Automated Workflows Put Your Translations on Autopilot
Put your translations on autopilot with customizable workflows that let you trigger actions throughout the project lifecycle. From notifying a reviewer when a translation is ready for review, to reporting project status to an external system, the Lingotek rules engine brings AI-like capabilities to your workflow.
Continuous, Real-Time Collaboration for Round-the-Clock Translation
With a vast network of translators working in our powerful cloud-based translation management system, you get continuous, round the clock translation and real-time collaboration.
Centralized File Management Gives You Control Over Your Content
Out-of-the-box integrations with popular CMS, CRM, marketing automation, knowledge bases, and social business software means your information resides in your system, giving you visibility, access, security, and control of your files and information.
Scalable File Storage to Match Your Growth
Our cloud-based Translation Network offers scalability that auto-scales to increased volume levels, without no additional charge for more file storage. It can scale as your usage grows.
Secure Your Information With Controlled Access to Files
Content stored in the Lingotek cloud is fully secured and kept private to your organization. Role-based authorization ensures that users only see information if they have been granted access by your project administrator.
Lingotek offers a wide range of translation solutions to its customers. Whether you are in the enterprise or federal space, or want our world-class translation services team to take care of your localization for you, Lingotek offers corporate and global translation solutions that are custom tailored for your needs.
Lingotek | The Translation Network is a cloud-based translation services provider, offering translation management software and professional linguistic services. We are the leader in collaborative translation technology with an innovative cloud translation management system (TMS) that uses computer-assisted translation (CAT) tools to facilitate faster, more efficient, language translation. Lingotek was the first to introduce cloud-based TMS technology to the United States in 2006 with the launch of a fully online, web-based, computer-assisted translation (CAT) system that pioneered the integration of translation memories (TM) with main-frame powered machine translation (MT). Our multilingual application program interfaces (API) and connectors pair with the industry’s top enterprise applications to automate and integrate the translation process. They include:
Customers can use their own language services providers (LSP) and linguists, or our global network of 5,000+ professional linguists. Lingotek is based in Lehi, Utah in the area known as Silicon Slopes.
Signal Peak Ventures is a Salt Lake-based venture capital firm that focuses on early-stage technology investments in the Intermountain region. The firm was established as Signal Peak in 2011 after the spin out of Canopy Ventures venture capital team and the acquisition of portfolio investments in ten other companies. The Signal Peak team has extensive experience in sourcing, executing, managing, and divesting venture capital stakes across the Intermountain region.
In-Q-Tel is a strategic, not-for-profit investment firm that works to identify, adapt, and deliver innovative technology solutions to support the mission of the U.S. Intelligence Community. Launched by the CIA in 1999 as a private, independent organization, In-Q-Tel's mission is to identify and partner with companies developing cutting-edge technologies that serve the national security interests of the United States. Working from an evolving strategic blueprint defining the Intelligence Community's critical technology needs, In-Q-Tel engages with entrepreneurs, growth companies, researchers, and investors to deliver technologies that provide superior capabilities for the CIA and the larger Intelligence Community.
Lingotek works with some of the largest, most innovative companies in the world, in a wide variety of industries and services including government, technology, finance, telecom, travel, and education. Our clients include departments in the U.S. Government and several large Fortune 500 companies. Here are some of the Customers that are trusting their translation processes with the Lingotek Translation Network.
We also work with a growing network of Partners--service providers, digital agencies, open sources technologies, and other strategically selected companies--to meet the unique translation requirements of our customers.
Comparably Best Company Leadership 2018
Comparably Best Company Managers 2018
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 2017-2018
Comparably Best Company Leadership 2017
Comparably Best Company Culture 2017
Comparably Best Places to Work 2017
Comparable Best CEO - Rob Vandenberg 2017
Utah Business Book of Lists Top Telecom & Technology Software Developers 201
Utah Best in State Language Services 201
Silicon Review List of Inspiring 100 Companies 201
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 201
Top 30 Drupal Contributor 201
Top Translation Services Company 2016 - PFin
Hot in Lehi Award Top Trending Companies - Owle
Top 100 Companies in the Digital Content Industry - EContent 201
Edison Award Finalist 201
CIO Microsoft 100 Solution Providers CIO Review 201
Edison Award Nominee 201
Gartner Cool Vendor of the Year 201
Oracle Gold Partner 201
Stevie Award Best New Product or Service of the Year SaaS Category 201
Most Innovative New Product Utah Valley Entrepreneur Forum 2006
Experience the Benefits of Networked Translation