Every language is unique. Localized content won’t often match the source language layout because of varying length and space requirements. To ensure that the layout of your translated text honors the source text layout, Lingotek’s Language Services provides desktop publishing specialists with the right multilingual focus to produce flawless desktop publishing--in any language--Adobe InDesign, Photoshop, Illustrator, Acrobat, Quark, and many others.
Lingotek’s powerful In-Context Workbench application changes the way translators check the quality and layout of their work. By immersing translators in a dynamic, visual experience, we’ve brought translation, formatting, and review together in real time and in one place.
Once translations are complete, our desktop publishing experts will ensure all of the original images, style, and formatting still intact.
Some reasons why you should choose the Translation Network for your new multilingual project.
Get realtime visibility and actionable data across all of your translation activities.
Full-scale translation services in more than 250 languages.
Neighborhood localization by a vast network of 5000+ professional and community linguists who are all native speakers.
Translation memories (TM), glossary, and style guide development to ensure consistent use of your terminology.
Automated spelling and grammar checks and linguistic quality assurance inside Lingotek’s Workbench provide powerful tools for improving overall translation quality.
Real-time chat and segment-specific notes for instant collaboration lets translators and reviewers see each other's edits in real-time.
Industry-leading connectors integrate in-context translation and review, design, and desktop publishing inside your enterprise applications.
Real-time project monitoring and data collection to inform strategic decision making.
Experience the Benefits of Networked Translation