Lingotek 和國會圖書館

Lingotek 轉換為世界數位圖書館圖書館國會的中繼資料。 從國會圖書館和其他國家的圖書館應在七個目的語言中可用的資訊。

Lingotek,協作翻譯技術領導者,今天宣佈它已委託由國會圖書館的管理翻譯近 100 萬字從國會圖書館和其他世界數碼圖書館 (WDL) 夥伴,所以他們都是在七個目的語言包括英文、 阿拉伯文、 中文、 法語、 葡萄牙文、 俄語和西班牙文為世界數位圖書館中可用的專案。

Lingotek 的主席羅伯 · 范登堡說:"世界數位圖書館是一個雄心勃勃的專案,旨在提供多元文化的數位倉庫的資訊和來自世界各地的文化知識"。 "這一專案的一個基本方面是資訊的翻譯並使可用海量,以便訪問者可以訪問他們自己的語言中的資訊。 我們正致力與國會圖書館採取譯成目的語言的大量的來自世界各地的圖書館中繼資料的一個主要步驟。

Lingotek 的協同翻譯平臺彙集了先進的技術,包括機器翻譯、,翻譯記憶庫和術語管理在一起,在一個介面中管理內容的翻譯。

"世界數位圖書館網站將于 4 月 21 日與來自世界各地的夥伴的歷史寶藏"說技術專案總監蜜雪兒 Rago 國會圖書館。 "我們選擇的 Lingotek 來管理組織用來描述這些珍寶和管理團隊的專業翻譯人員,將其轉化為七個目的語言的最初的元資料記錄的複雜過程"。

每個元資料記錄包含一個段落,描述了該專案的歷史意義。 記錄還提供其他書目資訊,包括標題、 作者、 主題和一個物理描述。 記錄上載到哪裡他們翻譯的 Lingotek。 每個記錄都翻譯被添加到的翻譯記憶庫因此時具有類似的記錄內容上來,專業翻譯人員可以利用以前的翻譯與新一個説明。 常見的單詞的字串翻譯的使用和重用,使這一進程非常快。

"通過利用我們的翻譯平臺中的工具,我們是真的能夠有比他們可以喂它給我們,快翻譯的內容"范登堡添加。 "Lingotek 還創建新方法的社會網路和社會生產到磁碟機的內容翻譯在全球規模上。 在將來,社會生產或志願者初始目的語言以外的語言的使用可能杠杆來幫忙翻譯過程。 Lingotek 社區翻譯平臺是專案的一個理想的解決方案,作為這種類型的核心。

Lingotek 簡介
Lingotek 是協作翻譯技術的領先供應商。 利用社區的力量,通過產品和服務可以現在將分發每個市場當地語系化語言,在世界各地同時提高了產品使用者之間的忠誠。 Lingotek 的協同翻譯平臺帶來了機器翻譯、 翻譯記憶庫、 術語管理和社交網路,使社會生產的當地語系化內容。 Lingotek 讓你,在世界各地的業務。

 

admin's 的頭像
關於作者

Lingotek | The Translation Network helps your business access new markets and customers. We do this by providing Inside Content Management System modules, a sophisticated translation management system and a professional translation services network.