LingoDex Resource Pane
From Lingotek
The Resource pane provides tools to help you quickly and collaboratively accomplish your translation tasks.
Contents |
Hits
The Hits tab is the default pane, and provides the most important resources for translation.
Machine Translation
At the top of the Resources tab is a machine translation of the current segment (for available languages). Click Use (or Alt+g) to replace the current text in the target pane with the machine translation. You can then edit the machine translation until it is correct.
Terminology
If the project manager has added a Terminology dictionary to the project, then you will see matching terminology results directly underneath the machine translation. These are important terms from the current segment, along with their translation. Clicking on the entry will paste it into your target pane.
Translation Memory
Translation Memory results are the next resource. Translation Memories are a record of how you and other translators have translated similar segments in the past. The TMs with the most matching phrases will show up at the top. You can paste the target section of TM into the target pane by clicking the result number or pressing Alt+[The search result number] (AppleKey+[The search result number] for Mac users).
For example, if you find search result 3 particularly useful, you can paste the target from search result 3 into the Target pane by pressing Alt+3. If you only want to use a portion of a TM result, then highlight it with the mouse and moved it into the Target pane by dragging it, copying and pasting it, or clicking the Paste From Search button in the Target pane toolbar.
Underneath each TM result is the Vault that it came from, followed by a rating for the TM. Only the first 10 TM results will be displayed. If there are additional TMs, then you will see the text "Load More Results" after the last TM result. Click the text to load the next 10 results.
Dictionary
The Dictionary tab searches private and public dictionaries for terms found in the current segment. Clicking a translation will paste the translation into the target pane.
Click the Add new phrase link to add a new entry to one of the dictionaries. Enter the new phrase, select the dictionary or glossary you wish to add the term to, enter the meaning, and click Save. The entry will be added to the dictionary, and you should see it appearing in the results within 5 minutes.
You can edit phrases and meanings by hovering over the entry and clicking the Edit link. This will cause a form to appear, where you can make your changes or additions.
Notes
When the Notes tab is selected, you can create a note by clicking Add new note. Notes can be viewed by anyone else who has access to the document.
Notes that you create will then be associated with the current translation segment, and will appear for every translator when they view the segment. For convenience, the note creator's name and email address are listed, as well as the date and time the note was created.
Versions
In the Versions tab you can compare the differences between a segment in two specified phases, and accept the changes from the best version. Please note that this tab will not appear in the translation phase, because there are not two phases to compare.
When the Versions tab is selected you can see differences by selecting a different versions in each pane.
The red sections indicate text that was deleted from the earlier step, and the green sections indicate text that was added in the later step. Either version of the segment can be pasted it into the translation pane for the current step by pressing the "Accept" button next to that version.
You can quickly jump to the next segment where there is a difference between the two versions by pressing the "Next Difference" button.
Find/Replace
You can search for specific text in either the source or target portions of a document. To use the Find feature click the Find/Replace tab in the Resources Pane.
Enter a phrase to search for and select whether you would like to search the source or the target, and whether you want your search to be case sensitive.
Find will find the next matching segment in the document. When a match is found, the phrase will be highlighted in blue. When no match is found, a "No match was found" message will appear.
If the phrase is in the target, then you can enter text into the Replace With field to replace it.
Replace/Find replaces the currently highlighted phrase and finds the next time it occurs. Replace simply replaces the currently highlighted phrase, while Replace All replaces all instances of the phrase in the document.
Formatting
This tab is used to apply formatting from the source document to the target document. When this tab is selected you can select formatting that existed in the source document, and apply it to the associated parts of the translation. For example, say our source segment contained some bold formatting. When the Formatting tab is selected, this bold formatting will be listed. Hovering over the listed format tag will highlight the portion of text in the source segment to which the formatting applies. You may select a formatting tag by clicking on it. This will again show the portion of text highlighted in the source segment.
To apply the formatting to the translation, select the text in the target pane to which the formatting should apply.
Next, after the appropriate text has been selected, press the Apply button. This will apply the formatting to the text you selected. The text should now appear highlighted, matching the highlighted text in the source.
If formatting applied to a portion of text is incorrect, you may remove the formatting by selecting the tag, and then clicking Remove:
NOTE: Because the translation process often involves changing a portion of translated text many times, we highly recommend that you apply Formatting as a FINAL STEP in the translation process.
