Lingotek Inside Drupal Module:
- Download from here: http://drupal.org/project/lingotek
Requirements:
-
Drupal 6.18
-
php5-curl
-
PHP 5 >= 5.3
-
PECL hash >= 1.1
-
SQL database (MySQL or PostgreSQL are supported)
Other Drupal Modules Required:
-
Locale (core)
-
Content translation (core)
Modules for Optional Features:
-
“Menu translation” from i18n (6.x-1.5)
Installation:
-
Copy the unzipped module and it's folder into your drupal/sites/all/modules folder
-
Log in to Drupal as an administrator.
-
Browse to Administer → Site Building → Modules
-
Check Enabled next to the “Lingotek - Collaborative Translation Settings” module.
-
Click “Save configuration”
-
Click “Continue” to enable the required core modules.
If you intend on using the module's “Overwrite Menus” feature, then follow these steps:
-
Copy the unzipped i18n module and it's folder into your drupal sites/all/modules folder
-
Log in to Drupal as an administrator.
-
Browse to Administer → Site Building → Modules
-
Check Enabled next to the “Menu translation” module.
-
Click “Save configuration”
-
Click “Continue” to enable the other required modules.
Configuration:
-
Log in as an administrator
-
Browse to Administer → User management → Roles and setup any roles you want to have different permissions for. (Translator, Reviewer, Project Manager, Drupal Administrator, etc)
-
Browse to Administer → User management → Permissions
-
Under lingotek module:
-
administer – Enable this for the role you wish to be able to edit the system-wide module settings on the module's administrative page (see “Administrative settings” below).
-
machine_translation - This allows a user to translate a drupal page using machine translation.
-
phase_template - This permission allows a user to choose which phase template, or workflow, will be used to translate a drupal page.
-
review_phase - This allows a user to click on the review phases, or tasks, for a given translation.
-
sync - This permission shows download options on each target so the user can re-download an up-to-date version of the document. It will overwrite the drupal page, so any changes made from drupal to the content will be lost.
-
tab - This displays the “Lingotek” link on created pages and allows someone such as a project manager access to view the translation progress. Additional permissions are required to gain access to translate or review.
-
translation_phase - This allows a user to click on the translation phases, or tasks, for a given translation.
-
Authentication Settings:
-
Log in in to Drupal as an administrator
-
Browse to Administer → Site configuration → Lingotek - Collaborative Translation Settings
(admin/settings/lingotek)
If you are unable to find this page, make sure your role has the “administer” permission discussed above.
-
Fill in your provided Login ID, Login Key, Lingotek URL, and Community ID. Make sure that the Lingotek URL doesn't include any trailing slashes.
-
Click “Save configuration”
Dashboard Settings:
-
Select a Project (or enter a Project ID if the drop-down doesn't appear)
-
Select a Vault (or enter a Vault ID if the drop-down doesn't appear)
-
Click “Save configuration”
Drupal Settings:
-
Set the “Neutral Language” to what language Lingotek should consider the document when a language isn't specified.
-
Enable “Overwrite Menus” if you wish our module to update the menu navigation to point to each translation as they become available. Pages that haven't finished being translated will point to the source document. This requires i18n's Menu Translation module to be installed and enabled. See the above installation guide for details.
-
Click “Save configuration”
Default Settings:
-
"Phase Template" is the template that will be selected as default when creating a new page.
-
"Machine Translation Engine" is the default setting for if the page should be published with Google translate or if the publishing will be deferred until after a professional translation.
-
"Available Machine Translation Options" are what options are available on page creation.
-
Click “Save configuration”
Screenshots of the Administrative Page:

Usage:
-
Create a new page.
-
While editing the page, note the Phase Template setting that has been added.
-
Note: the drop-down is only visible if the user has "phase_template" permissions. Otherwise, this drop-down is missing and the page creator will be required to use the default phase template.
Collaborative Translation Settings:
These settings can only be set once when creating a page. If a setting is disabled on creation, then the administrator has chosen the setting.

-
Publishing options are also shown, allowing you to choose weather to use Google translation and immediately publish the results, or if you want to use professional translators and defer publication until the process is complete. The drop-down is visible if the user has "machine_translation" permissions. Otherwise, this drop-down is disabled and the page creator will be required to use the default value.
-
"Publish Targets Immediately with the following Machine Translation Engine" this allows you to pick which Machine Translation engine is used to translate page.
-
Save the page. A new option, "Lingotek" will appear on the created page if your user has permissions to "tab".
-
Click on "Lingotek" where you can see the progress of the page's translations.

-
The title only appears once the page has been fully translated and reviewed (Total % = 100%) or machine translated or synced. The title gives a link to the new page with the translated content, as well as shows that the page has been published. Notice that the title is also translated as the first segment in the translation process. If "Overwrite Menus" is enabled in the module, then the translated title is used as the new title in the translated menu. The source language, however, retains the page creator's title.
-
Phase shows us what step in the workflow the document is on. The first phase of any phase set will need "translation_phase" permissions to complete. The following phases are only accessible to those with "review_phase" permissions.
-
Status is the complete percent for the entire translation process.
-
Published shows if the node has been marked as published to users.
Translation Management System
Cloud-Based Translation Management System
The cloud-based Lingotek Translation Management Systems helps your business access new markets and customers. Our translation software is located in the Amazon Elastic Compute Cloud (EC2), providing you complete transparent access to every aspect of the translation process.
Content Value Index
Three levels of Trusted Translation
Automatic - Sometimes the general meaning of a text is all you need or want from your translation.
Community- Your users are often the best available experts on your global message.
Professional - Professional translation is still the only acceptable option for many kinds of material including official publications.
Find out more about the Lingotek Translation Management System
Inside Your CMS
Translate Content Inside Your Favorite Content Management System
The cloud-based Lingotek Translation Management Systems helps your business access new markets and customers. Our translation software plugs into some of the most popular CMS's. If you want to translate content and expand your business to increase revenue, we have your solution.
Translation Services
Lingotek's - Translation Services process provides our clients with the highest translation quality and customer service.
Overview & Background: Translation Services
Lingotek is the leading provider of language information technology. Lingotek was founded in 2005 with the objective of revolutionizing the way content is translated and distributed throughout business environments. Our unique cloud-based Translation Management System allows our Translation Services Department to easily and effectively translate content into hundreds of languages thereby allowing products to be launched into any global market efficiently. Our clients represent a cross-section of all industries. Our experience and expertise has guided them through the complexities that are inherent in translation and localization. Our solutions have been deployed at innovative organizations from Fortune 500 corporations, to government agencies, to small professional service firms.








