Die Library of Congress

Die Library of Congress gewählt Lingotek Indizes der internationalen historischen Schätze für das Projekt Welt Digital Library zu übersetzen. Besuchen Projekt Link am http://www.loc.gov/wdl/.

Fallstudie herunterladen
Siehe Pressemitteilung

Case Study

Lingotek Collaborative Translation Plattform: Eine Vital-Spieler in der World Digital Library Mehrsprachige Übersetzungen

Unternehmensübersicht

Die Library of Congress ist die älteste und renommierteste Bundeskulturinstitution der Vereinigten Staaten und dient als Forschungs-Arm des Kongresses. Es ist auch die größte Bibliothek der Welt, mit Millionen von Pfund, Aufnahmen, Fotografien, Karten, Zeitschriften, wissenschaftliche Publikationen und Manuskripte in seinen Sammlungen.

Herausforderung

US Librarian of Congress James H. Billington schlug die Einrichtung der World Digital Library (WDL) in einer Rede vor dem US-amerikanischen National UNESCO-Kommission im Juni 2005. Die Grundidee war, eine leicht zugängliche Internet-basierte Sammlung der weltweit kulturellen Reichtum, die Geschichten erzählen, und markieren Sie die Leistungen aller Länder und Kulturen zu schaffen.  Diese Sammlung soll interkulturelle Bewusstsein und Verständnis, zum Teil, indem sie ihren Inhalt in sieben Sprachen zu fördern: Englisch, Arabisch, Chinesisch, Französisch, Portugiesisch, Russisch und Spanisch. Diese Lokalisierungsprozess erschwert sowohl die Website-Entwicklung und Wartung. Um die Website in diesen sieben Sprachen gleichzeitig zu machen, würde die traditionelle Methode der Single-Source-professionelle Übersetzung nicht.

Lösung

Die WDL betont Offenheit in allen Aspekten des Projektes: Zugriff auf Inhalte, Technologietransfer für den Kapazitätsaufbau, Partner, Stakeholder-und Nutzerbeteiligung. Technischen und programmati Netzwerke werden als entscheidend für die Nachhaltigkeit und das Wachstum der WDL gesehen. Die Lingotek Collaborative Translation Platform wurde gewählt, um die Übersetzung der Metadaten, die Navigation zu erleichtern, und die Unterstützung von Inhalten wie Videos Kurator über eine kurze Zeitspanne.

Implementierung

Jeder Metadatensatz in der WDL-Projekt enthielt ein Absatz, der die historische Bedeutung der Artikel beschrieben. Die Aufzeichnungen auch vorgesehen anderen bibliographischen Informationen, einschließlich Titel, Autor, Themen und eine Personenbeschreibung. Die Aufzeichnungen wurden an Lingotek durch unsere offene API, nachdem die sie übersetzt wurden hochgeladen. Die Übersetzung der jeden Datensatz wurde sofort auf das Translation Memory hinzugefügt, so dass, wenn ein Datensatz mit ähnlichem Inhalt kam während der Bilanz des Projekts konnten die professionellen Übersetzern die bisherige Übersetzung, mit der neuen Hilfe zu nutzen. Übersetzungen des gemeinsamen Wortketten wurden verwendet und wiederverwendet werden, so dass der Prozess schnell und effizient.

"Durch die Nutzung der Werkzeuge in unserem Übersetzungsplattform, wir sind tatsächlich in der Lage zu haben, der Inhalt übersetzt schneller als sie es uns ernähren", CEO Lingotek, Rob Vandenberg aufgenommen. "Lingotek ist auch die Schaffung einen neuen Ansatz für soziale Netzwerke und gesellschaftliche Produktion der Übersetzung von Inhalten auf globaler Ebene zu fahren. In Zukunft kann die gesellschaftliche Produktion oder der Einsatz von Freiwilligen, die Sprachen außerhalb des ursprünglichen Zielsprachen sprechen genutzt werden, um mit der Übersetzung helfen. Die Lingotek Gemeinschaft Übersetzungsplattform ist eine ideale Lösung, um als Kern für diese Art von Projekt zu dienen. "

Über Lingotek

Lingotek ist der führende Anbieter von Collaborative Übersetzungstechnologie. Durch die Nutzung der Kraft von Gemeinden, Produkte und Dienstleistungen können nun rund um die Welt in lokalisierten Sprach jeder Markt verteilt werden, bei gleichzeitiger Erhöhung Produkttreue bei den Nutzern. Lingoteks Collaborative Translation Platform bringt maschinelle Übersetzung, Übersetzungsspeicher, Terminologiemanagement zusammen mit einem sozialen Netzwerk, um die gesellschaftliche Produktion von lokalisierten Inhalten zu ermöglichen. Weitere Informationen finden Sie unter www.lingotek.com verfügbar

Metrikdaten

· Übersetzung der Metadatensätze, Beschreibungen und Kurator Video-Transkripte, erhielt LOC und trat Inhalte digital von 60 + weltweit Bibliotheken.

· Englisch in Chinesisch, Arabisch Standard Modern, Spanisch Mexiko, Frankreich Französisch, Portugiesisch Brasilien, Russisch.

· Portugiesisch Brasilien und Arabisch ins Englische.

· 1.000.000 Wörter übersetzt.

· 24-36 im Land Vertragspartner von Lingotek Translation Services, übersetzt und überprüft Dateien parallel mit Lingopoint engagiert.

· Lieferung im Zeitplan und im Budget vor beim Sitz der UNESCO, Paris, April 2009 starten der wdl.org Website (http://www.wdl.org/en/).