Introducing the First Global Web Experience Management Content Management System
Globalizing online content is more important than ever. The total spending power of online consumers around the world is nearly $50 trillion, a recent Common Sense Advisory report found. Three years ago, enterprises would have to translate content into 37 language to reach 98 percent of Internet users. This year, it takes 48 languages to reach the same amount of users.
Lingotek makes a cloud-based translation system delivered "Inside" your content management system (CMS). Automate the creation and management of multilingual content using machine, community and professional translation. Lingotek enables you to easily engage a global audience.

We were recently responding to an RFP and put together a slide of "Where are our users located?" and we had over 90 countries represented in about a 3 month span.

Here is the list of countries.
In his excellent and appropriately timed Labor Day article, David Alan Grier outlines a taxonomy for the crowdsourcing industry. In his taxonomy, he defines microtasking as "breaking a large project into tiny, well definable tasks for a crowd of workers to complete." Since he saw fit to include Lingotek as one example of microtasking, it is worth discussing in some detail of how Lingotek uses microtasking to accomplish large translation projects and some of the benefits that come from doing so.
The importance of translation in business and the world.
With the advent of social media technologies it has become easier than ever to publish and consume information. Being able to rapidly deploy increasing amounts of information helps organizations and corporations to grow and foster community growth. Even more important, lowering the barriers to communication can alleviate the problem of information poverty wherein many societies don’t have access to basic information to help improve their quality of life.
Crowdsourcing has been firmly established as a valid and often preferable method for reaching organizational goals and accomplishing more with the same dollars. However, while crowdsourcing works very well for some problems, it may not be a viable solution for others. As the tools become available to crowdsource translation projects, it’s important to evaluate why organizations crowdsource in general and if those criteria are a good fit for crowdsourced translation initiatives.
The ability to leverage the crowd for your translation projects can not only increase the speed and lower costs, but it can fundamentally shift how your organization approaches and relates to translation in general. Many organizations are starting to have an “ah-ha” moment as they realize that translating their content with new crowd-enabled technologies is now within their reach. Localization initiatives no longer have to consume prohibitive cost or time resources. Let’s look at five ways the crowd is revolutionizing how organizations approach translation projects.
Lingotek is involved with several non-profit NGO's; here is an example and a nice letter from the "Communications Officer"
The Localization Industry Standards Association (LISA), the language industry’s oldest association, announced today that it was shutting down operations effective 28 February 2011 in order to limit further financial commitments. Nonetheless, the Standards Summit scheduled for Boston commenced as scheduled. Director Michael Anobile notified LISA members in an e-mail earlier today.
Not all content is created equal. This is something the translation industry has not yet addressed. The mindset of “all or nothing” pervades and prevents many localization projects from launching. But it’s not the fault of a broken mindset; technology is mainly to blame. The tools simply haven’t been available to efficiently translate content at varying levels of depth to match its importance. As the translation industry starts to embrace cloud-based solutions that leverage the crowd, new opportunities become available for small and large companies alike to vary their approach and use the right workflow for the job to translate their content in an efficient, cost-effective manner.
Pages
Translation Management System
Cloud-Based Translation Management System
The cloud-based Lingotek Translation Management Systems helps your business access new markets and customers. Our translation software is located in the Amazon Elastic Compute Cloud (EC2), providing you complete transparent access to every aspect of the translation process.
Content Value Index
Three levels of Trusted Translation
Automatic - Sometimes the general meaning of a text is all you need or want from your translation.
Community- Your users are often the best available experts on your global message.
Professional - Professional translation is still the only acceptable option for many kinds of material including official publications.
Find out more about the Lingotek Translation Management System
Inside Your CMS
Translate Content Inside Your Favorite Content Management System
The cloud-based Lingotek Translation Management Systems helps your business access new markets and customers. Our translation software plugs into some of the most popular CMS's. If you want to translate content and expand your business to increase revenue, we have your solution.
Translation Services
Lingotek's - Translation Services process provides our clients with the highest translation quality and customer service.
Overview & Background: Translation Services
Lingotek is the leading provider of language information technology. Lingotek was founded in 2005 with the objective of revolutionizing the way content is translated and distributed throughout business environments. Our unique cloud-based Translation Management System allows our Translation Services Department to easily and effectively translate content into hundreds of languages thereby allowing products to be launched into any global market efficiently. Our clients represent a cross-section of all industries. Our experience and expertise has guided them through the complexities that are inherent in translation and localization. Our solutions have been deployed at innovative organizations from Fortune 500 corporations, to government agencies, to small professional service firms.








